Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Oi, bitte um übersetzung deutsch-brasil

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • Oi, bitte um übersetzung deutsch-brasil

    #Ad

    Kommentar

      bin noch ein absoluter anfänger, aber nehme bald an einem Portug. Kurs teil. Wahrscheinlich Bras. Portug. !

      kann mir jemand das hier übersetzen,wäre schön wenn es Bras. Portug. ist !
      Text: Ich möchte wissen ob du es ernst meinst mit uns beiden ?

      das wars erstmal, Obrigado
      gibts ne seite wo man Portug. Sätze,wörter übersetzen kann? also google ist ja nicht schlecht aber die grammatik,schlimm !!

      Ps: wäre jemand bereit ab und zu über Private Nachrichten mir texte zu übersetzen,das wäre super Lieb

    • #2
      AW: Oi, bitte um übersetzung deutsch-brasil

      Würde mal so sagen:

      Quero sabe, que voce e achar sinceiro com nos !

      Kommentar


      • #3
        AW: Oi, bitte um übersetzung deutsch-brasil

        Zitat von hakan Beitrag anzeigen
        bin noch ein absoluter anfänger, aber nehme bald an einem Portug. Kurs teil. Wahrscheinlich Bras. Portug. !

        kann mir jemand das hier übersetzen,wäre schön wenn es Bras. Portug. ist !
        Text: Ich möchte wissen ob du es ernst meinst mit uns beiden ?

        das wars erstmal, Obrigado
        gibts ne seite wo man Portug. Sätze,wörter übersetzen kann? also google ist ja nicht schlecht aber die grammatik,schlimm !!

        Ps: wäre jemand bereit ab und zu über Private Nachrichten mir texte zu übersetzen,das wäre super Lieb
        Oi Hakan,

        am Anfang habe ich mir immer hiermit beholfen

        Free Translation and Professional Translation Services from SDL


        ist zwar English<>portuguese

        Musst schon aufpassen, was du in English schreibst...

        Mit der Zeit wird das schon.....
        Gruss und viel Glueck
        Chris

        Kommentar


        • #4
          AW: Oi, bitte um übersetzung deutsch-brasil

          Zitat von hakan Beitrag anzeigen
          Ich möchte wissen ob du es ernst meinst mit uns beiden ?
          Fragen das nicht normalerweise die Frauen ???

          Gleich danach kommt dann die Sache: ich moechte ueber unsere Beziehung reden.....

          naja, denke immer wenn man das nicht spuert, braucht man es auch nicht zu fragen. Falls es nicht so ist, wird wohl kaum eine sagen : Nein ich will blos dein Geld ...

          Und sich mit solchen Stilblueten zu unterhalten bringt wohl noch mehr Missverstaendnisse.

          Kommentar


          • #5
            AW: Oi, bitte um übersetzung deutsch-brasil

            pauker.at

            In den Foren werden auch mal Sätze übersetzt
            Manu D.

            Kommentar


            • #6
              AW: Oi, bitte um übersetzung deutsch-brasil

              danke für die Übers.
              Patecuco, versuche das herauszufinden,danke

              Kommentar


              • #7
                AW: Oi, bitte um übersetzung deutsch-brasil

                richtig ist. gostaria de saber se; voce pensa em serio sobre nos?

                Kommentar


                • #8
                  AW: Oi, bitte um übersetzung deutsch-brasil

                  @andreia dein versuch ist auch nicht so...zb ''em sério..'' em o que sério? em algo sério? das würde vielleicht gehen

                  also : gostaria de saber se você pensa em algo sério no que diz respeito a nós dois
                  oder : gostaria de saber se você pensa em algo sério sobre nós

                  Kommentar


                  • #9
                    AW: Oi, bitte um übersetzung deutsch-brasil

                    ola, escrevi; gostaria de saber SE; voce pensa EM serio SOBRE nos? pensar serio em (uns beiden, mit uns). isso ele quer saber dela e foi isso ele, o autor da frase, escreveu. nicht etwas Über uns. :rolleyes:

                    Kommentar


                    • #10
                      AW: Oi, bitte um übersetzung deutsch-brasil

                      OBS: O AUTOR DA FRASE NAO QUER SABER SE A MOÇA PENSA EM ALGO SERIO SOBRE ELES. ELE QUER SABER SE O QUE ELA PENSA SOBRE ELES É REALMENTE SERIO, QUE É O MESMO QUE DIZER; EM SERIO.

                      OBS: QUANDO DUAS PESSOAS FALAM SE ENTRE ELAS, NAO PRECISA DIZER -NÓS DOIS- COM CV BRASILEIRISSIMO ESCREVEU, QUANDO SE FALA -NÓS- SABE-SE ENTAO QUE SE TRATA DE AMBOS DOIS.

                      Kommentar

                      Unconfigured Ad Widget

                      Einklappen

                      Brasilien Forum Statistiken

                      Einklappen


                      Hallo Gast,
                      Du hast Fragen?
                      Wir haben die Antworten!
                      >> Registrieren <<
                      und mitmachen.

                      Themen: 24.687  
                      Beiträge: 183.508  
                      Mitglieder: 12.481  
                      Aktive Mitglieder: 31
                      Willkommen an unser neuestes Mitglied, Kathrin Z.

                      P.S.: Für angemeldete Mitglieder ist das Forum Werbefrei!

                      Online-Benutzer

                      Einklappen

                      396 Benutzer sind jetzt online. Registrierte Benutzer: 4, Gäste: 392.

                      Mit 2.135 Benutzern waren am 16.01.2016 um 00:30 die meisten Benutzer gleichzeitig online.

                      nach Oben
                      Lädt...
                      X