.

Ankündigung

Einklappen

Ankündigung

Moin,
für mich wir es Zeit mit dem Betrieb des Forums aufzuhören.

Mehr Informationen: Alles hat ein Ende

>> Ab sofort sind keine neuen Registrierungen mehr möglich.
>> Am 30. Januar werde ich die Möglichkeit neue Themen zu starten sperren.
>> Ab 13. Februar wird es dann nicht mehr möglich sein zu antworten.

Gruß
Christian
Mehr anzeigen
Weniger anzeigen

eine bitte!

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    eine bitte!

    hallo!

    ich würde gerne jemandem einen brief schreiben.
    nicht wie üblich auf englisch sondern auf portugiesisch damit der jenige es besser versteht.
    es ist doch schon ehr privat und ich würde mich freuen wenn jemand mir anbieten würde es mir zu übersetzen.
    keine angst es sind keine 6 seiten :wink:
    ich möchte nur sicher gehen das er es richtig versteht, und das geht natürlich immer besser in der muttersprache.

    ich warte auf antwort!

    sandra


    p.s.
    was heisst denn "valeu" eigentlich?

    #2
    hallo sandra,

    um was handelt es sich denn was du schreiben möchtest um die liebe?
    oder um etwas anderes.

    beijo
    pipoca

    Kommentar


      #3
      Re: eine bitte!

      Zitat von sandra_brasil_infiziert

      p.s.
      was heisst denn "valeu" eigentlich?

      und wenn man sagt valeu (valeu a pena) meint man damit
      es hat sich gelohnt

      kann man aber schlecht ins deutsche übersetzen !

      chel...
      Chechel

      Kommentar


        #4
        @sandra: sag aber nicht "valeu" zum Schwiegervater. Das wäre von der Sprachart (nicht von der direkten Bedeutung) wie wenn du in Deutschland "geil" sagst.

        Kommentar


          #5
          Alos ich würde valeu am ehesten als "pass schon" übersetzen.

          Gruß
          Basti

          Kommentar


            #6
            text

            @sandra,

            poste doch deinen zu übersetzenden text hier nochmal
            rein, um ihn von autorisierter seite übersetzen zu lassen.

            diese übersetzung von "eu_burru" war sicher von einer dieser
            übersetzungsmaschinen gemacht worden, und wie pipoca
            schon vor dieser übersetzung wohl richtig erkannte, konnte
            man von so einem nick eigendlich auch nichts besseres
            erwarten.

            mfg.

            chel...
            Chechel

            Kommentar

            Lädt...
            X