.

Ankündigung

Einklappen

Ankündigung

Moin,
für mich wir es Zeit mit dem Betrieb des Forums aufzuhören.

Mehr Informationen: Alles hat ein Ende

>> Ab sofort sind keine neuen Registrierungen mehr möglich.
>> Am 30. Januar werde ich die Möglichkeit neue Themen zu starten sperren.
>> Ab 13. Februar wird es dann nicht mehr möglich sein zu antworten.

Gruß
Christian
Mehr anzeigen
Weniger anzeigen

Tô ligado!

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    #31
    Zitat von Ambassador

    Dass Du seit 36 Jahren eine Brasilianerin bist, hat leider Nichts zu sagen... Brasilianer kennen ihre Muttersprache nämlich kaum, im Gegensatz zu uns Deutschen, die unsere Muttersprache perfekt beherrschen!!!

    :roll:

    Kommentar


      #32
      Zitat von Oberlehrer
      Die Umgangssprache ist nichts anderes als die Sprache des täglichen Gebrauchs. Sie wird durch die unterschiedlichen Gesellschaften beeinflusst und von diesen praktiziert. Deshalb ist auch die "Favela"- Sprache ebenso eine Umgangssprache wie die Sprache der Jugendlichen, die Sprache in der Gosse, die Sprache beim Militär, usw.
      In Deutschland wird besonders die Umgangssprache der Jugendlichen gerne in die Hochsprache übernommen und behauptet sich dort über Jahre. Ähnlich in Brasilien, hier wird oft die Umgangssprache der Favelados gesellschaftlich gemacht. Das soll aber nicht bedeuten, dass jemand der eine Umgangssprache versteht diese auch anwendet.

      Natürlich ist die Umgangsprache nicht ausschließlich in Verbindung mit vulgär oder rüpelhaft zu verbinden.


      Gruß
      Oberlehrer


      Vorwärts immer – rückwärts nimmer

      Oberlehrer,




      LG

      Mana

      Kommentar


        #33
        @ Winni: Aber ich bin seit 17 Jahren in Brasilien und ihr könnt mir glauben, es stimmt schon was im Wörterbuch steht!

        Na und???
        mag ja sein das im Wörterbuch eine Übersetzung von "ligar" steht die du uns präsentiert hast. Das hat aber trotzdem nichts mit der Bedeutung von"to ligado em voce"zu tun. :idea: Darum gings mal ursprünglich.

        Es gibt auch bei uns jede menge Zugereister die selbst nach 20 Jahren in Deutschland nicht sehr viele Deutschkenntnisse haben. Und es gibt sogar Deutsche von denen man als Ausländer besser kein Deutsch lernt :roll: :roll: !!
        Ich glaub weiterhin der Übersetzung von Maninha

        Grüße
        Maro

        Kommentar


          #34
          Quase todos expressaram um outro significado da frase em questäo.
          Quase todas as formas podem ser usadas.
          Jeri sumiu e näo desvendou o mistério da pergunta.
          No Brasil a frase é usada no cotidiano. Ou seja : é uma "umgangssprache".

          Kommentar


            #35
            @Ambassador

            Äh, entschulldige, das köne nur sein ein Witze oder meinte duu ironisch, daß wier deutsch unsere Muttersprache perfekt beherschen sein???

            Peter

            Kommentar

            Lädt...
            X