kann mir jemand sagen, ob es einen Unterschied zwischen "mancal" und "rolamento" im Sinn von "Lager" gibt?
Die Wörter, um die es hierbei geht, sind z.B. Lagerbolzen, Lagerbuchse, Lagerzapfen, Lagernabe, Lagerwelle usw.
Ist ein Lagerbolzen also ein "perno/pino de mancal" oder "de rolamento"?
Es gäbe noch die Möglichkeit mit "de suporte" zu arbeiten, aber ich denke, dass es dann im Sinne von "tragend" ist, oder (z.B. Lagerplatte im Sinne einer Tragplatte ist eine "placa de suporte").
Die oben genannten Komposita sind aber alle im Sinne von Drehen+Gleiten, sprich ein Lagerbolzen ist ein Bolzen, der sich an einer Stelle (Lager) befindet, die drehbar ist.
Gibts hier Muttersprachler, die mir hier weiterhelfen können.
Schöne Grüße
Kito
Kommentar