Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Ich hätte gerne eine Übersetzungshilfe

Einklappen
X
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • Ich hätte gerne eine Übersetzungshilfe

    Oi,

    ich würde mich freuen wenn mir Jemand folgenden Audruck übersetzen könnte:

    "mitida" (es wurde mir erklärt es sei das selbe wie: "quem tira onda")

    Ich habe aber leider auch die Erklärung nicht verstanden. Die versch. Bedeutungen von "tirar" die ich kenne, machen im Zusammenhang mit "onda" einfach keinen Sinn! Es wäre sehr nett wenn mir Jemand weiterhelfen könnte.

    Cebolinha
    Bilder von nackten Brasileiras

  • #2
    Mitida tem tambem...

    Oi Zé,

    Cebolinha hat sich nicht unbedingt verschrieben..."Mitida" gibt es nämlich tatsächlich auch...

    ...É uma mulher que já deu muito...

    Man lernt ja zum Glück nie aus....war mir auch neu...

    Até

    Cuco

    Kommentar


    • #3
      Oi gente,

      ein GROSSES Danke für die prompte Übersetzung! Mit meinem Langenscheidt-Dicionär komme ich einfach nirgends hin...

      Ich habe schon das Web durchsucht nach online Wörterbüchern mit Giria, aber ich habe leider nur eines gefunden mit derben Schimpfwörtern! Aber es wäre doch vielleicht einmal eine Idee ein solches "Slang-Wörterbuch" mit alltäglichen Ausdrücken zusammenzustellen! Was meinen unsere zweisprachigen Forumsmitglieder dazu?

      beijos

      Cebolinha
      Bilder von nackten Brasileiras

      Kommentar


      • #4
        metida

        metida
        1 Regionalismo: Brasil.
        mulher presunçosa
        2 Regionalismo: Brasil.
        mulher intrometida, indiscreta
        3 Regionalismo: Brasil.
        mulher mexeriqueira
        4 Regionalismo: Brasil. Uso: tabuísmo.
        relação sexual; coito
        5 Regionalismo: Minho.
        grande carrada de pedras

        Fonte: Dic. Eletr. Houaiss

        Kommentar


        • #5
          Zitat von Zé Colmeia
          @Cebolinha: Was willst Du denn mit Schimpfwörter? :shock:
          Vielleicht wäre es aber tatsächlich interessant ein "Slang- Wörterbuch" zusammenzustellen. An Mangel an Einträgen würde es nicht scheitern. :lol:
          Oi Zé,

          ich meinte leider habe ich nur ein Wörterbuch mit Schimpfwörtern gefunden.

          Bezüglich des Slang-Wörterbuchs, vielleicht könnten wir im Wiki eine Seite eröffnen! Was haltet Ihr davon?

          Cebolinha
          Bilder von nackten Brasileiras

          Kommentar


          • #6
            Also ich habe den Anfang gemacht und eine neue Seite im Wiki eröffnet. Sicherheitshalber (ich kann nur Schulbuch-Portugiesisch ) habe ich die Wörter mit den Bedeutungen lediglich aus dem Web hierhin kopiert. Es wäre sicher sehr hilfreich wenn unsere Brasilianer/innen hier im Forum ihr Wissen beitragen würden!

            vielen Dank

            Cebolinha
            Bilder von nackten Brasileiras

            Kommentar

            Online-Benutzer

            Einklappen

            241 Benutzer sind jetzt online. Registrierte Benutzer: 5, Gäste: 236.

            Mit 2.135 Benutzern waren am 16.01.2016 um 00:30 die meisten Benutzer gleichzeitig online.

            Brasilien Forum Statistiken

            Einklappen


            Hallo Gast,
            Du hast Fragen?
            Wir haben die Antworten!
            Anmelden und mitmachen.
            P.S.: Für angemeldete Mitglieder ist das Forum Werbefrei!

            Themen: 24.011  
            Beiträge: 176.074  
            Mitglieder: 11.847  
            Aktive Mitglieder: 58
            Willkommen an unser neuestes Mitglied, unpoo.

            Unconfigured Ad Widget

            Einklappen
            Lädt...
            X