Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

TRADUÇÃO

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • Gast-Avatar
    Ein Gast antwortete
    Valeu, e perdoe-me pelo post no "lugar errado", não foi má intenção. Aliás, se quiseres apagar lá no tipps, tudo bem também. Eu não sabia bem onde colocar fora da parte brasuca.

    Feliz 2004.

    Einen Kommentar schreiben:


  • naninha
    antwortet
    Oi Pati

    eu coloquei seu post na pasta de idiomas.

    Einen Kommentar schreiben:


  • Gast-Avatar
    Ein Gast erstellte das Thema TRADUÇÃO.

    TRADUÇÃO

    Tradução --> Português para Alemão (Livro Infantil)

    Procuro por um tradutor(a) para meu livro infantil que foi escrito em Português.
    Quero uma pessoa que tenha contato com o mundo infantil das crianças alemãs para, inclusive, traduzir trechos completamente tupiniquins que não tem comparação com o mundo infantil da criança alemã. Não sei se haveria a possibilidade de tal coisa, mas nada diferente me vem à cabeça.
    O livro possui 11 páginas (sem contar introdução e apresentação, as quais não me interessa traduzir) com uma média de 10 linhas por página.
    Quem tiver interesse de saber mais sobre o trabalho, por favor, envie-me o valor do serviço (calculado em cima do total de linhas e páginas que aqui já expus ou o valor por linha ou por página) de antemão, pois não quero nada muito caro mesmo, aliás, nem posso. O mais importante pra mim, como já frizei, seria uma pessoa interada com o mundo infantil, pois não é certamente uma simples tradução técnica ou do ramo advocatício. Seu nome será citado obviamente nos créditos do Livro, mesmo que o mesmo venha a ser re-traduzido (coisa que eu acho inviável, mas matuto nunca dá nada como certo) por alguém da Editora que venha a editá-lo.
    Caso você possua essas características e queria realizar o serviço, por favor, escreva-me nesse endereço:
    spot-blog(et)uol.com.br

    PS.:
    Gostaria de que você, suposto tradutor, morasse aqui no norte (Niedersachsen ou arredores), pois se houver a necessidade real de um contato tete-a-tete a proximidade facilita a locomoção, isto é, não ficaria fácil pra mim ir até a fronteira com a Suíça ou Àustria, por exemplo... Complicou? Você mora lá nos cafundós -na minha concepção de "cafundó", óbvio, pois pode ser que pra ti eu more lá, tendeu? - da Alemanha, ok, se você tiver o perfil que preciso se dá um jeito.

    Desde já agradeço respostas e contatos ou até mesmo dicas e orientações,

    grata,

    Patricia.

Unconfigured Ad Widget

Einklappen

Brasilien Forum Statistiken

Einklappen


Hallo Gast,
Du hast Fragen?
Wir haben die Antworten!
>> Registrieren <<
und mitmachen.

Themen: 24.742  
Beiträge: 183.844  
Mitglieder: 12.529  
Aktive Mitglieder: 29
Willkommen an unser neuestes Mitglied, Alex715.

P.S.: Für angemeldete Mitglieder ist das Forum Werbefrei!

Online-Benutzer

Einklappen

341 Benutzer sind jetzt online. Registrierte Benutzer: 1, Gäste: 340.

Mit 2.135 Benutzern waren am 16.01.2016 um 00:30 die meisten Benutzer gleichzeitig online.

nach Oben
Lädt...
X