Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

"casamentieren"

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • "casamentieren"

    #Ad

    Kommentar

      Hallo Forum, bin neu hier und habe auch gleich mal eine Frage dessen Antwort ich mit der Suchfunktion nicht fand.

      Wie lautet es höflich auf portugiesisch?
      Ich möchte um die Hand ihrer Tochter anhalten.

      ... você mida amão sua filia in casamento.


      Oder doch komplett anders.
      Gruß Paul

    • #2
      Oi

      So müsste es ok sein:

      "Gostaria de pedir a mão da sua filha em casamento."

      Abraços e boa sorte.
      sigpic

      Kommentar


      • #3
        so wurde im Mittelalter um die Hand angehalten, wir schreiben das Jahr 2008
        Neto

        www.itacare.com.br/pousada/encontrodasaguas

        Kommentar


        • #4
          Quanto custa?

          Kommentar


          • #5
            Oi.

            @neto
            Mittelalter und das heutige Brasilien haben halt noch viel gemeinsam...


            @por que
            Das fragt man dann später...vor der Scheidung. :rolleyes:

            Abraços
            sigpic

            Kommentar


            • #6
              Zitat von Jarbas Beitrag anzeigen
              Das fragt man dann später...vor der Scheidung.
              .. und nach der Scheidung in Vergangenheitsform! Wie heißt das dann auf portugiesisch?

              Kommentar


              • #7
                Vielen Dank Jarbas.

                Gruß Paul

                Kommentar


                • #8
                  Oi

                  Zitat von por que Beitrag anzeigen
                  .. und nach der Scheidung in Vergangenheitsform! Wie heißt das dann auf portugiesisch?
                  "A barata custou caro"

                  Abraços
                  sigpic

                  Kommentar


                  • #9
                    Zitat von Jarbas Beitrag anzeigen
                    "A barata custou caro"
                    Das ist eine Feststellung, weder Vergangenheitsform noch als Frage formuliert...
                    Wenn also meine "barata" Brötchen gekauft hat (mit meinem Geld), wie frage ich dann, wieviel es gekostet hat, ohne es am Wechselgeld selber ausrechnen zu müssen, was eh nicht immer zu den Kosten der Brötchen führen muss...
                    Also allgemein "was hat es gekostet?".... besser wäre natürlich "Was haben die Brötchen gekostet", die andere Frage ist ja missverständlich, weil im "es" noch andere Kosten enthalten sein könnten, aber mich interessiert die allgemeine Form... kann ich mir dann besser merken...

                    Kommentar


                    • #10
                      umd die Hand anhalten ?

                      macht doch heute keiner mehr - auch in Brasilen nicht -

                      sag einfach: Sogro, quero casar sua filha ta

                      Kommentar

                      Unconfigured Ad Widget

                      Einklappen

                      Brasilien Forum Statistiken

                      Einklappen


                      Hallo Gast,
                      Du hast Fragen?
                      Wir haben die Antworten!
                      >> Registrieren <<
                      und mitmachen.

                      Themen: 24.715  
                      Beiträge: 183.709  
                      Mitglieder: 12.503  
                      Aktive Mitglieder: 39
                      Willkommen an unser neuestes Mitglied, nekinamalihulo.

                      P.S.: Für angemeldete Mitglieder ist das Forum Werbefrei!

                      Online-Benutzer

                      Einklappen

                      247 Benutzer sind jetzt online. Registrierte Benutzer: 2, Gäste: 245.

                      Mit 2.135 Benutzern waren am 16.01.2016 um 01:30 die meisten Benutzer gleichzeitig online.

                      nach Oben
                      Lädt...
                      X